TAGGING DOCUMENTATION UPDATED BY VM: 10/9/93
UPDATED IN RESPONSE TO FIRST SAMPLE, DATED 3/9/93
ALL UPDATES APPEAR IN CAPS, MARKED **
ALL DATA TO APPEAR IN BLACK UNLESS OTHERWISE INSTRUCTED
B FORMAT FRENCH-ITALIAN DICTIONARY 08-07-93
(bfitag)
Tagged to Typeset Description
Main entry headword positioned full out in HEADWORD
BOLD. [see C, c]
**TO BE OUTPUT IN COLOUR
Headword add on ending to be positioned after the
headword or alternative form, separated by a comma and
a character space. To be set in HEADWORD BOLD. [see
abandonn‚]
**ALL DATA (INCLUDING COMMA) TO BE OUTPUT IN COLOUR
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. SAMPLE SHOWS THIS DATA
APPEARING IN BRACKETS CLOSED UP TO HEADWORD
Headword substitute ending to be positioned after the
headword or alternative form, separated by a comma and
a character space. The contents of the tag should be
preceded by a hyphen. To be set in HEADWORD BOLD.
[see cacciatore]
**ALL DATA (INCLUDING COMMA) TO BE OUTPUT IN COLOUR
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. SAMPLE SHOWS THIS DATA
APPEARING CLOSED UP TO HEADWORD WITH NO INTERVENING COMMA AND
SPACE
Headword complete form to be positioned after the
headword or alternative form, separated by a comma and
a character space. To be set in HEADWORD BOLD. [see
amer]
**ALL DATA (INCLUDING COMMA) TO BE OUTPUT IN COLOUR
Headword homonym number positioned close up against
the headword, before any ending, as a superior digit
and set in HEADWORD BOLD. [see abcŠs*]
**ALL DATA TO BE OUTPUT IN COLOUR
Phonetics surrounded by square brackets, following the
headword string, , to which they belong preceded
by a character space. [see any entry]
Registered trademark contents of this field to be
output as the (R) symbol, appearing close up after the
headword and before the phonetics or as an element in
the indicator label where it would be contained within
the round brackets. To be set in the same typeface as
the preceding data. [see cellofan]
**PLEASE REDUCE SIZE OF REGISTERED TRADEMARK OUTPUT BY
THIS TAG - TOO LARGE
Headword alternate form follows headword or phonetics
or part of speech of headword, separated by a comma
and a character space from what preceded and set in
HEADWORD BOLD. [see C, c]
**ALL DATA (INCLUDING COMMA) TO BE OUTPUT IN COLOUR
Miscellaneous usually coming after the headword or
phonetics or part of speech. The contents of this tag
should be output in SECONDARY BOLD within roman round
brackets. It should be separated from the preceding
data by a character space and followed by a character
space. [see colla, colui]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY BOLD
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT AT HEADWORD con. TYPEFACES
WRONG THROUGHOUT AND CLOSING BRACKET OMITTED. CORRECTED SAMPLE
PAGE ATTACHED.
Headword inflection used mainly in conjunction with
following tag . The contents of this tag should
be set in SECONDARY BOLD within round brackets and
should follow the contents of the next tag, where it
exists, separated by a character space. Where the tag
is immediately followed by another , an
italic "ou" for Fr-It, and an italic "o" for It-Fr,
should be generated to separate the contents of the
two tags. [see cassapanca]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY BOLD
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT - ORDER OF OUTPUT IS WRONG.
DATA IN THIS TAG SHOULD BE PRECEDED BY DATA IN FOLLOWING TAG
WITH NO INTERVENING COMMA. COMMA SHOULD ONLY BE OUTPUT IF
IS IMMEDIATELY FOLLOWED BY ANOTHER (see below).
DATA FROM AND SHOULD APPEAR IN THE SAME SET OF
ROMAN BRACKETS.
Inflections grammar ALWAYS used in conjunction with
previous tag . Follows headword or phonetics of
headword or part of speech, separated by a character
space from what preceded, and set in ITALIC within the
same round brackets as the contents of the tag.
Where the tag is immediately followed by
another then the punctuation between these
should be a comma. [see cassapanca]
NB: There may be one or more occurences of the above
two tags in any given entry. Where an ,
combination is followed by another ,
then the intervening punctuation should be a
comma.
Occasionally there will be instances of phonetics
which follow the irregular form in the printed
dictionary. In the tagged text these will
occur after the , combination but
should appear inside the round brackets, after
the contents of , set in square brackets
and preceded by a character space, for printed
dictionary output.
**NB: TAG NOT INCLUDED IN THIS SAMPLE
Headword extension may follow on directly from the
headword, phonetics, the part of speech marker, or an
indicator tag. The contents of this field should be
output in SECONDARY BOLD and preceded by an arrow
symbol and a character space. [see cacciatora]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY AND USE
ARROWHEAD SYMBOL INSTEAD OF ARROW
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ALL DATA GOVERNED BY THIS
TAG IS MISSING IN SAMPLE.
Part of speech marker should be output in ITALIC,
generally preceded and followed by a character space.
Where there is more than one occurence of this tag in
succession, the intervening punctuation should be a
comma. [see cabaret]
Indicator - general to be output in SLOPED ROMAN
within round brackets, preceded and followed by a
character space, unless following a or
tag where it would be preceded by a semi-colon and
character space. [see cabina, chiusa]
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK TYPE SPECIFICATION. ALL DATA
GOVERNED BY THIS TAG IS APPEARING IN ITALIC INSTEAD OF SLOPED
ROMAN AS SPECIFIED.
Indicator - register to be output in SLOPED ROMAN
within round brackets. Punctuation as for .
[see cacca]
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK TYPE SPECIFICATION. ALL DATA
GOVERNED BY THIS TAG IS APPEARING IN ITALIC INSTEAD OF SLOPED
ROMAN AS SPECIFIED.
Indicator - subject field to be output in SLOPED ROMAN
within round brackets. Punctuation as for . NB
see note on p12 re small caps. [see caccia, cadetto,
cambio]
Indicator - fuller form to be output in SECONDARY BOLD
within roman round brackets. The tag should generate
an ITALIC "aussi: " for Fr-It, and an ITALIC "anche:
" for It-Fr, which should precede the contents of the
tag, within the brackets. Punctuation as for .
[see calcolatore]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY BOLD
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ON FRENCH-ITALIAN aussi:
DOES NOT APPEAR IN ITALIC AND ON ITALIAN-FRENCH, aussi: IS OUTPUT
INSTEAD OF anche: AND DOES NOT APPEAR IN ITALIC.
NB: Where any of the above are immediately followed
by any other tag, they should be grouped
within the same round brackets and separated by
a colon and a character space. [see chiudere,
chiuso]
Where any of the above contain upper case
lettering, this should be output in small italic
caps.
Where an tag has contents "000", this
indicates that a previous label is being
suppressed and that a colon should be generated
within the brackets of the following
label. The contents of the tag are for
formatting purposes only and should not be
output. [see cancelleria]
Where an tag has contents "XXX", this
indicates that a semi-colon rather than a comma
should be the separating punctuation. The
contents of the tag are for formatting purposes
only and should not be output. [see candore]
**EDITORS: PLEASE CHECK WORDING OF THIS
INSTRUCTION
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. CONTENTS OF THIS TAG
SHOULD NOT BE OUTPUT.
Plural form of headword to be output in SECONDARY BOLD
and separated from the preceding item by a semi-colon
and a character space. [see calcinaccio]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY BOLD
Plural form extension to be output in SECONDARY BOLD
and separated from what precedes by an arrow symbol
and a character space. [see arriŠres]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY AND
USE ARROWHEAD SYMBOL INSTEAD OF ARROW
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ALL DATA GOVERNED BY THIS
TAG HAS BEEN OMITTED.
Phrase to be output in SECONDARY BOLD and separated
from the preceding item by a semi-colon and a
character space. [see C]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY
Phrase extension to be output in SECONDARY BOLD and
separated from what precedes by an arrow symbol and a
character space. [see all‚g‚ance*]
*PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY AND USE
ARROWHEAD SYMBOL INSTEAD OF ARROW
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ALL DATA GOVERNED BY THIS
TAG HAS BEEN OMITTED.
Reflexive verb to be output in SECONDARY BOLD and
separated from the preceding item by a semi-colon and
a character space, except when the preceding item is
, in which case it should be separated by a
comma and a character space. [see cacciarsi,
comportare*]
**PLEASE OUTPUT IN COLOUR (DO NOT INCLUDE THE PRECEDING
PUNCTUATION)
Reflexive extension to be output in SECONDARY BOLD and
separated from what precedes by an arrow symbol and a
character space. [see cambiarsi]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY AND USE
ARROWHEAD SYMBOL NOT ARROW
**NB: TYPSETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ALL DATA GOVERNED BY THIS
TAG HAS BEEN OMITTED.
Compound (Romance languages) to be output in SECONDARY
BOLD and separated from the preceding item by a space
then a black triangle followed by a thin space. When
preceded by the contents of this tag should be
preceded by an arrow symbol and a character space.
[see cambio]
**TO BE OUTPUT IN COLOUR. PLEASE DROP THE BLACK
TRIANGLE AND INTERVENING THIN SPACE. PLEASE USE THE
ARROWHEAD SYMBOL INSTEAD OF THE ARROW.
Compound extension to be output in SECONDARY BOLD and
separated from what precedes by an arrow symbol and a
character space. [see allemand*]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY AND USE
THE ARROWHEAD SYMBOL INSTEAD OF THE ARROW
NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ALL DATA GOVERNED BY THIS
TAG HAS BEEN OMITTED. THERE IS ALSO COMPUTER JUNK AT allemand,
WHICH IS THE ONLY ENTRY IN THE SAMPLE TO CONTAIN THIS TAG -
PLEASE CHECK.
Main entry for grouping purposes NOT FOR OUTPUT. The
contents of this tag should not be output.
Main entry homonym number NOT FOR OUTPUT. The
contents of this tag should not be output.
This tag is used for grouping purposes and is NOT FOR
OUTPUT.
This tag is used for grouping purposes and is NOT FOR
OUTPUT.
Translation to be output in ROMAN. Will normally be
preceded by a character space and followed by either
a comma, if the following tag, excluding any
//, or tags, is
//, a semi-colon, if an indicator
tag follows or full stop if it is the end of
the entry. [see C, c]
**NB: TYPSETTER PLEASE CHECK OUTPUT. FULL STOP HAS BEEN OMITTED
AT THE END OF THE ENTRY. PLEASE NOTE: A FULL STOP SHOULD ONLY
BE OUTPUT IF THERE IS NO PUNCTUATION PRESENT IN THE LAST TAG OF
THE ENTRY. IF, HOWEVER, AN ELLIPSIS IS THE CLOSING PUNCTUATION
IN THE LAST TAG OF THE ENTRY, THEN PLEASE OUTPUT A FULL STOP
PRECEDED BY A SPACE.
Translation equivalent to be output in ROMAN and
preceded by the cultural equivalent symbol, ÷, and a
character space. Punctuation should follow
rules. [see C, c]
**NB: SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION
Translation gloss to be output in GLOSS ITALIC. Will
normally be preceded by a character space. Following
punctuation should follow rules. [see camorra,
canone]
**NB: SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION
Translation ending to be used in conjunction with
etc. To be output in ROMAN within round
brackets. Its position in the translation is marked
by the * symbol. There should be no space preceding
the opening round bracket but a character space should
follow the closing bracket if it occurs in the middle
of text. There should be no preceding space but a
following comma, if followed by another translation
with no intervening tag, no preceding space but
a following semi-colon, if followed by an tag
or a bold item and no preceding space but a following
full stop if it is the end of the entry. One or more
may be present, accompanying any given . [see
cadente]
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. DATA SHOULD BE OUTPUT IN
ROUND BRACKETS CLOSED UP TO TRANSLATION. ALSO PLEASE NOTE: euse
IS BEING OUTPUT SYSTEMATICALLY THROUGHOUT THE ITALIAN-FRENCH
SAMPLE (TAG DOES NOT APPEAR ON FRENCH-ITALIAN) REGARDLESS OF THE
DATA WE SUPPLIED. SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION.
Translation ending to be used in conjunction with
etc. To be output in ROMAN preceded by a
hyphen and contained within round brackets. Its
position in the translation is marked by the * symbol.
There should be no space preceding the opening round
bracket but a character space should follow the end
bracket if it occurs in the middle of text. There
should be no preceding space but a following comma, if
followed by another translation with no intervening
tag, no preceding space but a following semi-
colon, if followed by an tag or a bold item and
no preceding space but a following full stop if it is
the end of the entry. One or more may be present,
accompanying any given . [see cacciatore]
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. DATA SHOULD BE OUTPUT
PRECEDED BY A HYPHEN IN ROUND BRACKETS CLOSED UP TO TRANSLATION.
ALSO PLEASE NOTE: euse IS BEING OUTPUT SYSTEMATICALLY THROUGHOUT
THE ITALIAN-FRENCH AND a THROUGHOUT THE FRENCH-ITALIAN REGARDLESS
OF THE DATA WE SUPPLIED. SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION.
Translation complete form to be used in conjunction
with etc. To be output in ROMAN within round
brackets. Its position in the translation is marked by
the * symbol. There should be no space preceding the
opening round bracket but a character space should
follow the closing round bracket if it occurs in the
middle of text. There should be no preceding space
but a following comma, if followed by another
translation with no intervening tag, no
preceding space but a following semi-colon, if
followed by an tag or a bold item and no
preceding space but a following full stop if it is the
end of the entry. One or more may be present,
accompanying any given . [see canuto]
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. DATA SHOULD BE OUTPUT IN
ROUND BRACKETS CLOSED UP TO TRANSLATION. ALSO PLEASE NOTE: euse
IS BEING OUTPUT SYSTEMATICALLY THROUGHOUT THE ITALIAN-FRENCH AND
a THROUGHOUT THE FRENCH-ITALIAN REGARDLESS OF THE DATA WE
SUPPLIED. SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION.
Translation grammar used in conjunction with
etc. To be output in ITALIC. Its position in the
translation is marked by the $ symbol and it is thus
both preceded and followed by a character space if it
occurs in the middle of text otherwise preceded by a
space and followed by a comma, semi-colon or full stop
as above for translation endings. One or more may be
present, accompanying any given . [see cabaret]
**NB: SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION
Translation indicator - general used in conjunction
with etc. To be output in SLOPED ROMAN within
round brackets. Its position in the translation is
marked by the ">" symbol and it is thus both preceded
and followed by a character space if it occurs in the
middle of text, preceded by a space and followed by a
comma, if followed by another translation with no
intervening tag, followed by a semi-colon, if
followed by an tag or a bold item and followed
by a full stop if it is the end of the category or
entry. One or more may be present, accompanying any
given . [see abribus]
**NB: SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION
Translation indicator - register used in conjunction
with etc. To be output in SLOPED ROMAN within
round brackets. In all other respects, mirrors
. [see cannonata]
**NB: SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION
Translation trademark used in conjunction with
etc. Contents of this field to be output as the (R)
symbol appearing immediately after the translation or
if found in conjunction with any of the other
translation indicators, then within the same round
brackets. The position of this information should be
indicated within the or equivalent field by the
">" symbol and should be punctuated in the same way as
the tag. It should be set in the same typeface
as the preceding data. [see cellofan]
NB: Where any of the above are immediately followed
by any other tag, they should be grouped
within the same round brackets and separated by
a colon and a character space.
**PLEASE REDUCE SIZE OF REGISTERED TRADEMARK SYMBOL IN
THIS TAG - TOO LARGE
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT - DATA OMITTED AND SYMBOL
REPEATED. SEE CORRECTED PAGE ATTACHED. SEE NOTE ABOVE RE:
PUNCTUATION.
Cross reference using "de " (F-I) or "di " (I-F)
should be output in SECONDARY BOLD preceded by an
ITALIC "de " or "di ". [see capovolto]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ON ITALIAN-FRENCH de IS
BEING OUTPUT INSTEAD OF di. OK ON FRENCH-ITALIAN. de/di SHOULD
APPEAR IN ITALIC, NOT ROMAN.
Cross reference using "= " to be output in SECONDARY
BOLD preceded by the equals sign and a character
space. [see ciste]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY
Cross reference using "voir " (F-I) or "vedi " (I-F)
to be output in SECONDARY BOLD preceded by an ITALIC
"voir " or "vedi ". [see caddi]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ON ITALIAN-FRENCH voir IS
BEING OUTPUT INSTEAD OF vedi. OK ON FRENCH-ITALIAN. voir/vedi
SHOULD APPEAR IN ITALIC, NOT ROMAN.
Cross reference using "voir aussi " (F-I) or "vedi
anche " (I-F) to be output in SECONDARY BOLD preceded
by an ITALIC "voir aussi " or "vedi anche ". [see
cento]
**PLEASE OUTPUT IN PHRASE BOLD, NOT SECONDARY
**NB: TYPESETTER PLEASE CHECK OUTPUT. ON ITALIAN-FRENCH voir
aussi IS BEING OUTPUT INSTEAD OF vedi anche. OK ON FRENCH-
ITALIAN. voir aussi/vedi anche SHOULD APPEAR IN ITALIC , NOT
ROMAN.
Cross reference homonym number positioned close up
against the cross reference as a superior digit.
Where appropriate, this will immediately follow one of
the above tags. It should be set in the same
typeface as the preceding data. [see come]
NB: Where two or more cross references of the same
kind occur in succession, with the possible
intervention of an tag, the preceding
equals sign () or italic "voir/vedi"
(), "de/di" () or "voir aussi/vedi
anche" () should be output for the first
occurence of these only. Where there is a
mixture of cross reference tags then the
preceding italic information should be output as
appropriate. A semi-colon should be used to
separate multiple occurences of cross references.
********************
The following tags are other types of main entries. The tags
which follow these are specific to that type of entry, but that
apart the above descriptions apply.
Headword abbreviation positioned full out in HEADWORD
BOLD.
Headword expansion to be output in SLOPED ROMAN,
preceded by the equals sign and a character space and
contained within round roman brackets. This should be
separated from the preceding item by a character
space.
**PLEASE DO NOT OUTPUT BRACKETS ROUND DATA GOVERNED BY
THIS TAG IF IT IS NOT FOLLOWED BY A TAG
Translation expansion to be output in SLOPED ROMAN,
preceded by the equals sign and a character space and
contained within round roman brackets. This should be
separated from the preceding item by a character
space.
**NB: SEE NOTE ABOVE RE: PUNCTUATION. TAG NOT INCLUDED IN THIS
SAMPLE.
Headword keyword positioned full out in HEADWORD BOLD
preceded by MOT-CL for Fr-It and PAROLA CHIAVE for
It-Fr as KEYWORD OPENING MARKER. The whole entry
should be followed by KEYWORD CLOSING MARKER. [see …,
avoir, chi]
**SEE TYPE SPECIFICATION FOR COLOUR LAYOUT OF KEYWORDS
Category marker meaning level to be output as CATEGORY
MARKER. The first occurence of this tag under
should be preceded and followed by a character space.
Where the following tag is one of the <..XT> group,
the data should be followed by an arrow symbol with a
character space on either side. Second and subsequent
occurences of should form a new paragraph
aligned to the main text. [see keywords]
**PLEASE USE ARROWHEAD SYMBOL INSTEAD OF ARROW. SEE
TYPE SPECIFICATION FOR COLOUR LAYOUT OF CATEGORY
MARKERS
********************
Further Information
{} The presence of these within a field where the
default typeface is other than italic, indicates
that the contents of the {} brackets should be
output in italic.
**** A single row of asterisks represents the end of
a particular entry and the contents of the last
tag should be immediately followed by a full
stop, with no intervening space.
Punctuation All punctuation which is not explicit but is
generated by the tag sequence or other markers,
should be in ROMAN and closed up to the preceding
item and followed by a character space.
**NB: EVERY ENTRY SHOULD CLOSE WITH A FULL STOP UNLESS CLOSING
PUNCTUATION IS EXPLICIT IN THE LAST TAG IN THE ENTRY. IF THE
CLOSING PUNCTUATION IN THE LAST TAG IS AN ELLIPSIS, PLEASE
GENERATE A SPACE AND A FULL STOP.
NB: For all indicators, ie. most and
type tags, all characters which appear in upper
case should be output in small caps. It is common
to find a mixture of lower case and upper case
characters within these fields, eg,
gu‚rison, d‚cision, PHOTO
but the upper case characters should always be
output in small caps.
Accents See attached sheet for a list of ASCII substitute
characters and how they should be ouput in the
text. [see A, a*]
Swung dash Swung dash replacement has been implemented on
this text. Wherever a swung dash occurs it is
shown by ~ in the data and should be output in the
same typeface as the data surrounding it.
Substitute characters have been used for those characters which
have no ASCII value. Please replace the substitute characters
with the characters in the right hand column.
ASCII (substitute) ASCII value printed character
character
û 251 A
ë 235 A
Æ 198 A
è 232 E
î 238 E
â 226 E
ô 244 I
õ 245 I
Ñ 209 I
´ 180 O
æ 230 U
Á 193 U
ö 246
á 225
¯ 175
Ð 208
\(oe) represents the oe lower case ligature and \(OE)
represents the oe upper case ligature